Ch.54 Vol.7 | It’s tough! by Rengoku

Kyojuro Rengoku

Welcome to Kimetsu no Japanese, a site for learning Japanese from a manga Demon Slayer.

Today’s topic

Ch.54 Vol.7
Kyoujuro Rengoku (煉獄 杏寿郎)


それはきついな!

That’s rough.

Reference source : 五峠呼世晴 (2017) 鬼滅の刃7 集英社
Reference source : KOYOHARU GOTOUGE. (2019). DEMON SLAYER : KIMETSU NO YAIBA. VIZ Media, LL
Reference source : 五峠呼世晴 (2017) 鬼滅の刃7 集英社

It’s a phrase of Rengoku, he said it to Tanjiro when hearing that Tanjiro‘a sword is black.
Japanese original phrase is also simple and convenient. “Kitsui” has several meanings which you can use in various situation. Original Kimetsu phrases are ready!

Let’s use it casually and naturally!

Lesson

JPNそれはきついな
JPN♪sore wa kitsui na
ENGIt is tough.
WORDJPN♪MEANING
それsoreIt
wa<particle> Combined with “sore”, “sorewa” means “it is”.
きついkitsuitough, difficult, hard, tight *Explanation 1
na<sentence-ending particle> Expressing “requiring consent / sympathy”, “receiving a fact with a slight amazement”, “desire” or “self-talk” *Explanation 2

Explanation 1 | kitsui

Rengoku said “kitsui” because he has no idea if Tanjiro could become Hashira or a good swordsman as there was almost no precedent of black Nichirinto. Tamjiro has a tough road ahead, the situation is not easy for him, that’s why he said “kitsui” to him.

Kitsui” has several meanings and can be used in a variety of cases but the core meaning is “hard”, “intense”. We don’t use this word for easygoing things.

Check the sample sentence / conversation to grasp the nuance of “kitsui” and learn how to use it.

NOT EASY / IMPOSSIBLE

JPNJPN♪MEANING
A: 俺は無惨を倒す!
B: それはきついと思う。
A: ore wa muzan o taosu!
B: sore wa kitsui to omou.
A: I will kill Muzan!
B: It may be impossible.

AGONIZING

JPNJPN♪MEANING
A: 明日は柱の稽古なんだ。
B: それはきつい
A: asu wa hashira no keiko nanda.
B: sore wa kitsui.
A: I have a Hashira training tomorrow.
B: It sounds awful.

VERY BAD / DISGUSTING (about a degree / quality of something)

JPNJPN♪MEANING
A: 善逸が変な化粧して女装している。
B: それはきついだろうな…
A: Zenitsu ga hen na keshō shite josō shiteiru.
B: sore wa kitsui darōna.
A: Zenitsu is dressing himself as a woman making up weirdly.
B: He may look ugly.

STRONG

JPNJPN♪MEANING
A: 鬼はどうしたら倒せる?
B: 奴らはきつい日差しで死ぬ。
A: oni wa dōshitara taoseru?
B: yatsura wa kitsui hizashi de shinu.
A: How to defeat demons?
B: They will be killed by a strong sunlight.

STRICT RULE

JPNJPN♪MEANING
鱗滝は炭治郎をきつく戒めたUrokodaki wa Tanjiro o kitsuku imashimeta.Urokodaki admonished Tanjiro strictly.

STRONG STIMULATION (mostly unpleasant)

JPNJPN♪MEANING
この臭いはきついkono nioi wa kitsui.It smells terrible.

HARSH (about personality)

JPNJPN♪MEANING
不死川さんは性格がきついMr. Shinazugawa wa seikaku ga kitsui.Mr. Shinazugawa is harsh and difficult.

TIGHT

JPNJPN♪MEANING
この隊服きついわ。kono taihuku kitsuiwa.This corps’ clothing is tight for me.

More

Other than the sentences showed above, there are more scenes we can use “kitsui”.
“kitsui” is used

  • for extremely cold/hot weather
  • for a strong alcohol
  • for a strong words

Explanation 2 | “na” as sentence-ending particle

Japanese has lots of sentence ending-particles. Depending on a particle, the meaning of the sentence changes or we can recognize who talks the sentence.

“Na” is used basically when talking oneself.

今日は寒いな。(kyō wa samuina / Today is cold.)

When asking for consent to someone, be sure not to use “na” to superiors. It is rude!
Even not to superiors, be careful. “Na” sounds pushing your idea, so use milder word “ね (ne)” instead.
(“ne” means “requiring consent”, so it cannot be always swapped with “na” used with the other meaning.)

Here Rengoku used “な (na)” and it expresses his amazement.

Check more examples and learn how to use “na”.

Requiring consent / sympathy

JPNJPN♪MEANING
いい無残むざんたおすまでぬなよ!iina, muzan o taosu made shinunayoOK? Do not die until we kill Muzan!

Tweet from your heart

JPNJPN♪MEANING
そうだみず呼吸こきゅうきみわないのかもしれない。sōdana, mizu no kokyū wa kimi ni awanai nokamo shirenaiYeah, that’s right, Water Breathing may not go well with you.

Admiration

JPNJPN♪MEANING
禰豆子ねずこちゃんにいたいnezuko chan ni aitai naI want to see Nezuko-chan.

That’s all

I hope you have got the nuance of “kitsui” and sentence-ending particle “na”.

As I said, “kitsui” is used casually and you will find lots of Japanese people use this word in conversations or even on the net.
“Na” is mostly for self-talking or desire. When you use “na” unconsciously, it means you are now a good Japanese user!

Comment